几日前,谷歌发布神经机器翻译系统,并且已经应用在谷歌翻译的中英翻译里面了。
注:神经机器翻译(NMT: Neural Machine Translation)是一种用于自动翻译的端到端的学习方法,该方法有望克服传统的基于短语的翻译系统的缺点。
谷歌在 ArXiv.org 上发表论文《Google`s Neural Machine Translation System: Bridging the Gap between Human and Machine Translation》介绍谷歌的神经机器翻译系统(GNMT),当日机器之心就对该论文进行了摘要翻译并推荐到网站(www.jiqizhixin.com)上。今日,谷歌 Research Blog 发布文章对该研究进行了介绍,还宣布将 GNMT 投入到了非常困难的汉语-英语语言对的翻译生产中,引起了业内的极大的关注。
网友速比涛之味说:“谷歌,人类的希望和末日。百度,人类的末日。”
网友Panda不长大说:试过了!太惊人了
网友猫爷说:谷歌翻译一直能用,张嘴就嘲讽404的显得很low。
你们怎么看?
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至253000106@qq.com举报,一经查实,本站将立刻删除。
发布者:卢松松,转转请注明出处:https://www.chuangxiangniao.com/p/1079281.html